logo
Audiovizualinis vertimas

audiovizualinis Teikiame visapusiškas audiovizualinio turinio paslaugas, padedančias įmonėms efektyviai komunikuoti su tarptautine auditorija.

Mūsų sprendimai apima filmų ir video scenarijų vertimą, titravimą, įgarsinimą, transkripciją bei turinio lokalizaciją įvairioms rinkoms.

SUBTITRŲ PASLAUGOS

Subtitravimas leidžia perteikti žodinę informaciją skirtingomis kalbomis, kad žiūrovai galėtų pilnai suprasti turinį. Tai ypač svarbu filmams, serialams, reklamai ir mokomajam turiniui. Mūsų komanda užtikrina, kad subtitrai būtų tikslūs, sklandūs ir laiku suderinti su vaizdo įrašu. Be to, atsižvelgiame į kultūrinius niuansus, kad pranešimas būtų suprantamas tarptautinei auditorijai.

 

ĮGARSINIMO PASLAUGOS

Įgarsinimas suteikia video turiniui gyvybės ir leidžia žiūrovams mėgautis profesionaliai perteiktu balsu. Mūsų specialistai parenka tinkamiausius balsus pagal tikslinę auditoriją ir turinio pobūdį. Procesas apima vertimą, adaptaciją ir sinchronizaciją su originaliu vaizdu. Tai ypač naudinga reklamai, mokomiesiems filmams ir dokumentikai.

FILMŲ SCENARIJŲ VERTIMAS

Vertimas užtikrina, kad originalus scenarijaus turinys išliktų tikslus ir suprantamas kitomis kalbomis. Mūsų komanda dirba ne tik su žodžių prasme, bet ir su kultūriniais niuansais bei humoro elementais. Vertimas pritaikomas tiek kino, tiek televizijos, tiek internetiniam turiniui. Tai leidžia kūrėjams pasiekti platesnę, tarptautinę auditoriją.

VAIZDO ĮRAŠŲ TRANSKRIPCIJA

Transkripcija paverčia žodinį turinį tekstine forma, suteikdama galimybę lengviau analizuoti, archyvuoti ar lokalizuoti vaizdo įrašus. Mūsų specialistai užtikrina tikslumą, įtraukdami kalbos niuansus, intonaciją ir kontekstą. Tai naudinga mokomajam turiniui, interviu ar seminarams. Taip pat transkripcija palengvina subtitrų kūrimą ir tolimesnį vertimą.